شهاب الدين محمد خرندزي زيدري نسوي
173
نفثة المصدور ( فارسى )
تدسّ « 1 » إلى العطّار سلعة « 2 » أهلها * و هل يصلح « 3 » العطّار ما أفسد الدّهر ؟ ! تزوّجتها قبل المحاق بليلة * فكان محاقا كلّه ذلك الشّهر و ما غرّنى إلا خضاب بكفّها * و كحل بعينيها و أثوابها الصّفر « 4 » ر ك : « عيون الأخبار » ج 4 كتاب النّساء ص 44 ، و « الكامل للمهرّد » ج 1 ص 211 و 212 و « الفتح الوهبى على تاريخ أبى النّضر العتبى » ج 1 ص 292 و ج 2 ص 335 و « تاريخ يمينى » ج 1 ص 292 و « جهانگشاى جوينى » ج 1 ص 75 و ج 2 ص 106 و « سمط العلى للحضرة العليا » ص 20 و « التّمثيل و المحاضرة » ص 286 و ترجمهء تاريخ يمينى » ورق 87 ص آ ( 123 ) - ص 28 س 10 حلواى صابونى ر ك : « فرهنگ لغات و تعبيرات » ( 124 ) - ص 28 س 12 من يزرع الشّوك . . . الخ هركه خار كارد بدان انگور ندرود . اين مصراع - كه ارسال المثلى بديع است - از صالح بن عبد القدّوس ، و تمامت بيت چنين است :
--> ( 1 ) - در « الفتح الوهبى على تاريخ أبى النضر العتبى » ج 2 ص 335 ، مصراع اول چنين آمده است : « فجاءت الى العطار يصلح شأنها » ( 2 ) - ايضا در « الفتح الوهبى على تاريخ أبى النضر العتبى » ج 1 ص 292 : ميرة ( 3 ) - در « عيون الأخبار » ج 4 ص 44 كتاب النساء و « تاريخ يمينى » ج 1 ص 292 و « جهانگشاى جوينى » ج 1 ص 75 : و لن يصلح ، در « ترجمهء تاريخ يمينى » ورق 87 ص آ : فلن يصلح . ( 4 ) - دو بيت اخير اين قطعه تنها در « العقد الفريد » ج 3 ص 457 و « الكامل للمبرد » ج 1 ص 212 آمده و در اين منبع اخير بيت چهارم بر بيت سوم مقدم افتاده ، و مصراع اول بيت سوم چنين است : « و جاؤا بها قبل المحاق . . . الخ »